Curiosidades varias descubiertas en Milán – Parte I

Me he propuesto ir recogiendo todas las curiosidades de esta ciudad y de este país con las que me voy topando para que vuestro conocimiento y el mío sobre Milán sea de 10. A partir de ahora abro esta entrega de “Curiosidades varias descubiertas en Milán”, que será el cajón desastre donde contaros pequeñas cosas que no dan para un post. Disfrútenlo señores!

LA ACERA TAMBIÉN ES PARKING:

Parking sobre la acera

Parking sobre la acera

Una de las cosas que te puedes encontrar por Milán mientras vas paseando son los coches subidos encima de la acera. No os preocupéis, es totalmente legal y legítimo mientras tenga línea azul o amarilla. Como veis en la imagen, tu plaza está asegurada metiendo medio coche sobre la acera. Será la falta de espacio en la ciudad para aparcar pero no creo que esta técnica sea muy buena para los neumáticos de los coches.

.

.

LOS CONDUCTORES PRINCIPIANTES:

Conductores noveles en Italia

Conductores noveles en Italia

Erróneamente pensaba yo que todos los conductores principiantes llevaban una L verde en el cristal trasero del coche. En Italia a parte de cambiar la letra son mucho más prácticos. Que tu autoescuela no te ha dado tu cartelito con la L verde? Pues imprímetela tú desde tu casa y lo pegas con celo en el cristal. Por cierto, en italia a los conductores noveles se les conoce con una P negra, lo cual tiene más sentido. ¿De qué viene la L que usamos en España?

.

.

CANCIONES DE LOS DIBUJOS ANIMADOS:

Cuánto me pude reír cuando me enteré de lo siguiente: la canción de los dibujos animados de Oliver y Benji en España es la misma que la que usaron en Italia para la apertura de la serie Lupin. Y yo que pensaba que esas músicas venían desde Japón y no se cambiaban, pues resulta que sí, y la prueba está aquí. Os dejo los Opening de Oliver y Benji en España y el de Lupin en Italia. Es rarísimo!!

Opening de Oliver y Benji en España:

Opening de Lupin en Italia:

Si os habéis quedado curiosos sobre cómo eran los contrarios en ambos países, aquí os los dejo pero las canciones son muuucho peores que estas primeras que habéis oído.

Opening de Oliver y Bengi (Holli e Benji) en Italia:

Opening de Lupin en España:

Anuncios

2 comentarios

  1. Mari Carmen · · Responder

    Pero, ¿qué significa la “L”? Mejor se entendería de A de aprendiz o la N de novato o la I de inexperto, pero utilizamos la L del inglés learner, ‘aprendiz’, del verbo to learn, ‘aprender’.

    Un nuevo caso de colonización lingüística, aunque en otros países no sucede así. En Francia se usa la A de apprenti, ‘aprendiz’ y en Italia la P de principiante (se escribe igual en italiano que en castellano).

    1. Gracias por ponernos al día Mari Carmen! Un saludo!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: